Joc la dublu: a infesta vs a infecta

Te-apuci de scris, de corectat, de verificat și totul e bine, e clar, îți vezi de treabă, cum s-ar zice. Apare însă contextul actual, apar problemele curente, întrebările firești, determinate de acest azi al interminabilului COVID: Cum e corect – a se infecta cu noul coronavirus sau a se infesta?

Răspunsul – după un periplu lexicografic. Micul dicționar academic (ediția a II-a, 2010) definește verbul a infesta astfel: „1. a pustii prin năvăliri; 2. a cotropi; 3. a distruge; 4. a contamina cu paraziți dăunători”, fiind sinonim cu a invada, a bântui. Interesant este cel de-al patrulea sens: „a contamina”, definit de același dicționar așa: „a introduce germeni infecțioși în aer, alimente, organe etc.; (despre boli molipsitoare) – a (se) transmite”. Am putea fi tentați să spunem că a infesta ar putea fi verbul potrivit în contextul nostru, dicționarul însă ni-l dă pe a infecta ca sinonim pentru a contamina.

DOOM2 (ediția 2005), deși dicționar specializat în formă, nu în sens, lămurește și el verbul a infesta: „a contamina, a pustii”.

În Noul dicționar explicativ al limbii române (2002) a se infesta e explicat astfel: „a contracta o infestație”, infestație însemnând „contaminare a unui organism cu paraziți vegetali sau animali, ducând la apariția unei stări patologice specifice”. Prin urmare, verbul e strict legat de paraziți. Confirmarea vine odată cu verificarea într-un alt dicționar – Marele dicționar de neologisme (2000): „INFESTÁ vb. tr. (despre paraziți) a pătrunde într-un organism; a contamina. ◊ a bântui, a invada. (< fr. infester, lat. infestare)”.

Într-o altă lumină semantică apare a infecta: „a produce o infecție”; „a (se) molipsi de o boală” – Micul dicționar academic (ediția a II-a, 2010). Încurcă poate explicația prin verbul a contamina (cu substanțe sau germeni vătămători), primele sensuri cred însă că sunt clare, suficiente pentru a separa lucrurile.

DEX-ul (2009) prezintă chestiunile simplu, având în vedere opoziția importantă reflexiv – tranzitiv: „INFECTÁ, infectez, vb. I. 1. Refl. A contracta o infecție (1), a face o infecție, a se umple cu substanțe sau germeni vătămători. 2. Tranz. A transmite microbi, a răspândi substanțe vătămătoare etc.; a contamina. Fig. A corupe, a strica moralicește”. Sinonimia cu a contracta e importantă. Prin urmare, o rană se infectează, dar și o persoană se infectează (spunem o persoană contractează o boală, se molipsește).

Cred că Noul dicționar explicativ al limbii române (2002) aduce explicații și mai clare. Redau doar primul sens, sensul de bază, sensul figurat fiind mai puțin relevant ca răspuns la întrebarea de la început: „A SE INFECTÁ mă ~éz intranz. 1) A se îmbolnăvi venind în contact cu o sursă de infecție; a contracta o infecție; a se molipsi; a se contagia; a se contamina”.

În concluzie, spunem și scriem: Oamenii infectați cu noul coronavirus… Un ultim argument e și alăturarea: infecția cu noul coronavirus, folosită nu doar în medicină, ci și în discursul public (jurnalistic). Simetrie! Simplitate!

Câteva exemple de corectitudine: „1.713 cazuri noi de persoane infectate cu SARS-CoV-2” (www.mediafax.ro); „52 de constănţeni au murit după ce s-au infectat cu SARS-CoV-2” (www.adevarul.ro); „Record de persoane infectate cu COVID în România” (www.zf.ro); „Infecția cu noul coronavirus: cum se manifestă și cum poate fi prevenită” (www.reginamaria.ro). Prin sinonimia cu a se îmbolnăvi, a se infecta poate fi folosit și în contextul virusului, și în contextul bolii.

În cinstea formei și întru sănătatea tuturor!