Academician, poet sârb și român, Adam Puslojić a reușit să creeze o operă literară impresionantă, marcantă pentru cele două țări pe care le numește acasă. Pentru toată contribuția la promovarea culturii și spiritualității românești, Adam Puslojić a fost celebrat astăzi în Aula Magna a Universității „Eftimie Murgu”, fiindu-i conferit titlul de Doctor Honoris Causa.
Personalitățile importante ale culturii românești au fost de multe ori sărbătorite de către universitatea reșițeană. Astfel, când a venit rândul poetului româno-sârb Adam Puslojić, prieten bun cu marele poet Nichita Stănescu, cel care a compus un poem special pentru el, reprezentanții universității nu au ezitat să îl cinstească așa cum se cuvine și s-au adunat în cadru festiv. Astăzi, poetul a primit din partea UEM titlul onorific de Doctor Honoris Causa. „Este astăzi plăcerea și onoarea comunității academice reșițene de a primi în rândurile sale un remarcabil om de cultură, poet sârb, prieten cu Nichita Stănescu, aparținătorul fenomenului poeziei, literaturii și artei românești contemporane, traducător literar asiduu, din și în sârbo-română, martor-participant la istoria recentă, un neobosit și viu pod peste Dunăre, peste timp și asperitățile lui”, au fost cuvintele de prezentare ale rectorului universității, Doina Frunzăverde.
[slickr-flickr search=”sets” set=”72157636899503544″]
Cele 40 de volume în sârbă și cele 12 volume în limba română sunt dovada vie a activității literare a poetului, însă acesta s-a ocupat intens și de traducerea liricii românești în sârbește, astfel că în momentul de față se ocupă de întreaga operă lirică a lui Mihai Eminescu, astfel încât să ajungă cunoscut în Serbia. „Sunt foarte mândru că am scris 40 de volume în sârbă. Până la vârsta de 50 de ani nu am scris poezie în limba română. Prietenul meu Nichita Stănescu nu știe că am devenit, în deceniile de când nu mai este printre noi, și un poet român”, a precizat Adam Puslojić în cadrul festivității de astăzi. Cât despre prietenia cu marele poet, academicianul a povestit o întâmplare frumoasă pe care au trăit-o împreună. „Cel mai mare cadou pe care Nichita mi l-a lăsat nu a fost poemul dedicat mie, ci o altă întâmplare. Pe când eram la el acasă mi-a spus că are o surpriză pentru mine și mi-a recitat de o sută de ori fără nicio întrerupere «Odă în metru antic». După primele 20 aveam deja tradusă în sârbește prima parte și până la final reușisem să traduc opera în întregime”, a povestit poetul sârb.
Academicianul Eugen Simion, cel care a fost numit de către Adam Puslojić responsabil pentru viața sa scriitoricească în limba română, l-a descris pe acesta ca fiind un personaj fantastic. „Înainte de a fi un poet autentic, chiar un mare poet, Adam Puslojić este un personaj fantastic în spațiul nostru dunărean. Chipul lui, un amestec de asprime țărănească și lumină mistică, este icoana poetului răsăritean în care clocotesc pasiunile, frustrările, umilințele și reveriile spațiului balcano-dunărean”, a precizat Eugen Simion. Poetul sârb este cel care a inițiat un nou curent de avangardă, denumit clocotrism, curent în care și-a publicat toate operele atât în limba sârbă, cât și pe cele în limba română.