Al doilea muschetar: lucrativ. Touché!

Banalul ia forma neobișnuitului curios zilnic și fiecare pagină dată spre stânga marchează un pas simplu, dar important spre cunoaștere. Căci ce ne-am face oare fără fărâma aia de curiozitate satisfăcută în cele mai comune bucurii ale cotidianului? Iar oferta nu e deloc săracă. Internetul e la îndemână, dicționarele – și ele.

Lucratív „care aduce câștig; aducător de profit; profitabil; rentabil. Întreprindere ~ă. < fr. lucratif, lat. lucrativus. Asta ne predă rapid, pe înțelesul tuturor, fără paranteze inutile și complicații filosofice Noul dicționar explicativ al limbii române (ediția 2002). Călcând mai departe peste timp, iau în brațe Micul dicționar academic, ediția a II-a, 2010. Același cuvânt, altă intrare, litere puțin altfel combinate: „lucrativ, ~ă [At: IONESCU, D. 187/Pl.: ~i, ~e / E: fr. lucratif, lat. lucrativus] 1 (Despre ocupații) Care aduce câștig; Sinonime: profitabil, rentabil. 2 (Prin extensiune) Folositor.” Rămân la ultima chestiune și mă întreb ce curs semantic să fi luat cuvântul. O fi loc de circumstanțe atenuante, de paranteze deschise, de repunere în context?

Ajung în prezent, la online, unde-l găsesc frecvent în alăturarea *spațiu lucrativ. Spațiu profitabil? Evident că nu. Folositor? Mă îndoiesc! (Dubito, ergo cogito…) Mă mai gândesc. O primă contextualizare culeasă: „spațiu comercial open-space (…), compartimentabil după propria necesitate, foste birouri, dar poate funcționa și ca spațiu lucrativ (ex. croitorie, reparații calculatoare sau orice fel de reparații etc.)” (https://www.imobiliare.ro/) Se întrevede, oare, ideea de utilitate? Sau se face analogia greșită cu a lucra, traducerea primară din mintea celui ce a scris fiind: spațiu de lucru? Ce ți-e și cu asocierile astea fără de căutare, fără de carte deschisă, fără de întrebare… Alt context, aceeași sintagmă și, probabil, aceeași idee a lucrului din lucrativ: „Am vrut să fie un spaţiu lucrativ în care toţi să ne vedem, am vrut să fie un spaţiu elegant” (https://www.businessmagazin.ro/). Ultima actualizare: „Compartimentul (n.n.) asigură intervenția cu personal lucrativ în situaţii de urgenţă”. (www.primarianasaud.ro)

Dovada supremă: „Lucrativ este un spațiu versatil, unul în care așteptăm toți antreprenorii, freelancerii, nomazii digitali și oamenii care vor să își coordoneze proiectele dintr-un spațiu superb.” Ar fi denumirea unui spațiu de… lucru. Ne-om fi plictisit de lucru. Și l-am găsit pe acest năstrușnic cu formă neologică. Ne place treaba cu franceza? O fi o chestie fortuită…

Alăturările corecte, funcționale, sunt și ele destule: afacere lucrativă, demers lucrativ, business lucrativ, iar materializările – absolut mulțumitoare și pentru cel mai grămătic dintre lingviști: „Un prim demers lucrativ care a fost demarat în etapa de faţă este organizarea materialului deja deţinut.” (www.ubbcluj.ro); „BCR, în afară de faptul că își dorește să facă un business lucrativ, așa cum vor toate băncile, vrea să contribuie la (…)” (www.energynomics.ro)

Concluzia e simplă, românească: „De dragul diversității, citește-o carte!” Neapărat – un dicționar.