Outfitul de vară târzie. Tu, băiete, știi ce-i un bomber?

Parcă-i vară și eu scriu despre pulover și sveter! Dacă toamna e dispusă să mai aștepte după cortină, lăsăm trenciul deoparte și luăm un bomber. Pe cât de subțire, pe atât de lipsit de transparență semantică. Contextele nu sunt puține la număr. Aleg însă doar unul: „Bomberul satinat este ideal pentru serile reci de la malul mării.” (www.andreearaicu.ro).

Fără prea multe căutări și gânduri, putem asocia cuvântul cu bombă, bombeu, bombat. Prin urmare, parcă nu e atât de greu să traducem ce fel (de jachetă) este. Nu e prezent în dicționare. Așadar, confirmarea vine odată cu primele imagini sau odată cu primul periplu prin malluri.

Așadar, pot spune că acest năstrușnic englezism ascunde o astfel de realitate: un tip de jachetă subțire, depășind puțin linia taliei, finalizat printr-o bandă elastică, de dimensiuni fluctuante. În final, asocierea cu ceea ce deja știam nu a făcut decât să mă înscrie în rândul celor care nu resping intruziunile străine prin simplul argument că există și la noi un cuvânt potrivit. Chiar nu există! În acest caz jacheta nu e tocmai suficientă, iar geaca pare un cuvânt cam uzat.

Desigur că pe sub un bomber purtăm un top, care nu-i nici tricou, nici maiou! Dicționarele nu ne ajută prea mult nici aici, însă asocierea cu un cuvânt existent deja (top „parte superioară” – www.dexonline.ro, s.v., sursa: NODEX) face ca lucrurile să nu fie chiar atât de noi pe cerul cuvintelor potrivite. Și în această situație e important să atragem atenția asupra grafiei: topul, topuri, și nu *top-ul, *top-uri.

Cu ce să completăm outfitul de vară-toamnă? Cu un choker.

Până la o altă discuție despre noutăți lingvistice sau despre năzbâtii limbistice, las ceva întru cugetare:

„Studierea noutăților lexicale nu se reduce la o înregistrare impresionistă bazată pe propria experiență de vorbitor și nici la simpla verificare cu dicționarele românești existente, ci impune o documentare mult mai bogată și o atentă trecere a lor prin filtrul interpretării lingvistului.” (dintr-un articol al Mioarei Avram, publicat în revista „Limbă și literatură”).

/** clever pariuri **/ /** sfarsit clever **/